boys&girls(Y) 03_001 ・・・驚いた ...I'm surprised. 貴方にはこの基点が判るのですね? You were able to recognize the source? それではご褒美です Then for your reward あなたは優しく殺してあげましょう I will give you a gentle [peaceful] death. ゆら・・・ (yura...) sound of Rider swaying boys&girls(Y) 03_002-003 boys&girls(Y) Fate/stay night 3 フェイト/ステイナイト 漫画:西脇だっと Manga: Nishiwaki Datto 原作:TYPE−MOON Original Work: TYPE-MOON 03_005 タタタタタッ (tatatatataa) sound of Saber's footsteps ・・・おかしい ...Strange 戦いの気配が急に消えた The sign of battle has disappeared [maybe "the indication" or "the spirit" instead of "the sign"] バッ (baa) sound of Saber's quick movement シロウの身が心配だ I'm worried about Shirou 無事ならばいいのだが・・・ It would be good if he's okay but... 03_006 ドンッ (donn) sound of pressure shift 結界・・・!? A barrier...!? 「敵」か!! An "enemy"!!? ーーッ!! --!! [there are no actual words in this line] いけない! I can't let this be! ダン (dan) sound of Saber's foot hitting the ground as if so she can launch herself 03_007 ヒュボッ (hyupo) sound of Saber transforming into her armor すぐに駆けつけます I'm on my way [now] それまでどうか無事でいてくださいマスター!! Until then, please be okay, Master!! 03_008 オオオオオオン (oooooon) sound of howling ザァアアアアァ (zaaaaaaa) sound of the wind blowing ゴクッ (gokuu) sound of Shirou swallowing おまえが遠坂たちの言ってたサーヴァントか・・・ So you're the Servant that Tohsaka was talking about... 03_009 フフ・・・ Heh... ザ・・・ (za...) sound of the wind そういう貴方はマスターだったようですね And you seem to be a Master ならばこの結界の基点に気づいたのも納得がいく since you were able to notice the source of this barrier なぜこんなことをする! Why are you doing something like this!? まさか本当に学校の生徒を襲うつもりだったのか!? Did you really intend to attack the students!? 当然でしょう Naturally ["Of course"] 多くの人間が集うこの場所は霊魂の蒐集にうってつけです Being a place where many humans gather makes this suitable for harvesting souls. 03_010 ふざけるなッ Don't mess around! 今すぐ結界を解除しろう! Dispell the barrier immediately! 戦いに無関係な生徒たちを巻き込むな!! Don't involve these students unrelated to the war!! [or "Don't involve people unrelated to the war!!"] おかしなことを言うのですね You're saying something strange. [maybe even "A strange request."] 人間の霊魂を集めサーヴァントの魔力とするのは聖杯戦争の定石 For a Servant to gather human souls for Prana is a standard tactic in the Holy Grail War. その意味では餌食となる人間は勝敗の鍵を握る駒とも言える You could say that this means the people who become prey are the keys to victory. ならば彼らは無関係とは言えないのでは? If that's so then you can't say they are unreleated, right? ズ・・・ (zu...) sound of Rider's movement 03_011 そッ So そんな屁理屈通用するか! So you're passing it off like that!? ・・・・・・いずれにしろ私が貴方の命令を聞く謂れはありません .....In any case there's no reason for me to listen to your orders. 私はただマスターの指示に従っているだけ・・・ I'm merely following my Master's decree... どうしても結界を止めたいのなら And if you truly want to stop the barrier まずはこの私を倒すことですね! you'll have to defeat me first! [literally "first comes defeating me!"] 03_012 ドガッ (dogaa) sound of Rider kicking Shirou く・・・ッ (ku...) Rgh... ダン (dan) sound of Shirou slamming into the tree ジャラッ (jaraa) sound of Rider's chain flying through the air 03_013 ジャキッ (jakii) sound of Rider's chain wrapping around Shirou ク・・・くそ! D..damn it! [or "Sh...shit!" I'll leave the decision to you] ギチッ (gichii) more chain sounds ドガッ (dogaa) sound of Rider slamming Shirou's head back ぐ・・・ (gu...) Guh... 03_014 サーヴァントも連れず私の前に立つとは・・・ Standing before me without your Servant... ですがその蛮勇賞賛に値します Your reckless courage is commendable. グッ (guu) sound of Rider gripping Shirou's hair ッ・・・!! [There's not really a sound here. the kana is a small katakana tsu but that generally works off of other kana. I guess you could say this is shocked silence] 貴方は私のマスターとは違うようだ It seems you're different from my Master. マスター・・・そうだ Master... that's right おまえのマスターはどこにいる? Where is your Master? マスターを出せ! Master, come out! [or "Bring out your Master!"] 俺はそいつと話をつける! I have something to say to him! [or "I will speak with him!"] 03_015 バキッ (bakii) sound of Shirou's head being thrown against the tree ここにはいませんよ He's not here. いたとしてもわざわざ敵の前に姿をあらわす訳が無いでしょう Even if he was there's no reason for him to appear before an enemy. ですが最後にひとつ良いことを教えてあげましょう But I'll tell you one last good thing. [maybe leave off the "good" but it is the sentence] この結界”鮮血神殿(ブラッドフォートアンドロメダ)”は発動に大地の霊脈の力を用いる大規模なもの This barrier, "Temple of Blood (Blood Fort Andromeda)," is something that invokes the large-scale use of the earth's ley-lines. [the 鮮血神殿 means "Temple of Fresh Blood" and the reading ブラッドフォートアンドロメダ says "Blood Fort Andromeda." fuyuki pbwiki for more] その際霊脈を著しく傷つけるため連続での使用は通常できません Those ley-lines are damaged considerably so using this consecutively is impossible. 03_016 今宵この結界を発動させたのはまったく予定外のことでした Having this happen the night I invoked this barrier was completely unexpected. 100%の開放ではなかったとはいえ It was not fully released [or "opened 100%"] 再起動までには最低でも数日間は土地を休める必要があるでしょう There's at least several days required for the earth to rest before restarting it. [or "retrying"] つまり In other words 貴方にはまだ数日間の猶予があるということです You could say there is a many day reprieve [or maybe "You could say it's delayed for many days"]. ーーーもっとも ---But それを知ったところでどうすることもできはしない Even knowing that there is nothing you can do. [or "There is nothing you can do even if you know that"] なぜなら貴方はここで死ぬのですからね The reason being that you will die here. 03_017 ギリッ (girii) sound of Shirou's frustration そうやって・・・ Doing this... 罪も無い人たちを手にかけて Killing the innocent [literally "people without sin"] 陰で隠れてコソコソやるのがおまえらのやり方か!? Is hiding in the shadows you and your Master's way!? [technically does not say "Master" but says おまえら which means "you" with the connotation that there is more than one] サーヴァントってのはかつて英雄だったって聞いた I heard that Servants were once legendary heroes でも But おまえみたいな卑怯者がそんな存在だったはずが無い You're cowardly and your existence was not like that before ジャラッ (jaraa) sound of Shirou struggling against the chains 俺は認めないッ!! I can't accept this!! [or "I can't accept it!!" or maybe "I don't understand!!"] 03_018 ザン (zan) sound of Shirou getting stabbed あ・・・がッ A...gah フンーーーー Hmm---- 何か勘違いしているようですが It seems you misunderstand; 英雄とは何も人間に与した者ばかりでは無い "Legendary hero" is nothing but a title bestowed upon someone. 忌み嫌われ恐れられるあまり崇拝の対象となった者やーーー People who were hated or feared, who sometimes became the objects of worship, [sentence continues in next bubble] 自らの悪行よって結果的に世に善をなした者など And who brought good to the world as the result of their wrongdoing. そうした存在もやはり「英霊の座」へと招聘されるのです Those with such an existence [or "who had an existence like that"] are also summoned to the "Throne of Heroes" ピタッ 03_019 それが「反英雄」 That is an "antihero" [fuyuki pbwiki uses "Reverse Hero"] 貴方の目前にあるのはそうした常ならぬ英霊の姿なのですよ Before your eyes stands such an unusual Heroic Spirit. [again going with fuyuki pbwiki 英霊 = "Heroic Spirit"] フフ・・・ッ (fufu...) Heh... まずい This is bad 貴方は運がいい You're lucky この私の姿を目に焼き付けたままあの世にいけるのですからね You're able to burn this figure of mine [or "my figure." In any case she means her body/appearance/herself] into your eyes before going to the other world [other world being "Land of the Dead"] その目玉を抉り出しマスターへの手土産にするとしましょう! And I will gouge out those eyes and present them to my Master! ビュッ (byuu) sound of Rider moving to stab (or the speed of) このままじゃ殺られる(やられる)・・・!! She's going to kill me...!! 03_020-021 ギィィイイン (giiiiin) sound of Rider's chain being knocked away !? タッ (taa) sound of Rider's step セ・・・ Se... ジャラッ sound of the chain rattling セイバー!! Saber-!! ザアッ (zaaa) sound of the wind (Saber's apperance) シロウ!無事ですか!? Shirou! Are you okay!? [or "Are you okay, Shirou!?"] 03_022 ああまだ生きてる Yeah, I'm still alive セイバーのおかげで命拾いしたよ Thanks to you I narrowly escaped death. パシッ (pashi) sound of Saber's glance to Rider ーーー命令をマスター ---Orders, Master. [or "Master, Orders." Either works.] あいつを倒せ・・・! DEFEAT HER...! そしてこのふざけた結界を今すぐ止めさせるんだ! AND DESTROY THIS FORSAKEN BARRIER! 03_023 はいッ Understood! ダッ (daa) sound of Saber dashing ジャッ (jaa) sound of Rider's chain clinking ギン (kin) sound of Saber deflecting the chain ドッ sound of Rider's chain hitting the ground おお OO 03_024 ドブオッ (dobuoo) sound of a wind burst ギイン (giin) sound of another deflection ガッ (gaa) sound of another deflection ガアン (gaan) sound of impact ク・・・ッ (ku...) Kuh... [it's a gasp but I can't really think of a good onomatopoeia] 逃さん!!! I won't miss!!! [or "I won't let you go!!!" 逃さん can mean a variety of things but "miss" is common] 03_025 ドオッ (doo) sound of Saber's slash ザザッ (zazaa) sound of Rider sliding on the ground 03_026 ドオン (DOON) sound of a huge explosion 03_027 ヒュオォオ (hyuooo) sound of the dust dispersing やったか・・・!? Did you get her...!? まだですシロウ Not yet, Shirou ザァッ (zaa) sound of the wind/dust ツ・・・ (tsu...) sound of a sigh 不可視の剣ーーーですか An invisible sword...? なかなか小賢しいモノを使う You use such a clever weapon ぐぃッ (guii) sound of Rider gulping 03_028 貴公こそこのような奇怪な結界を操るわりには・・・ And in comparison you control a strange barrier... その身のこなし But with the way you carry yourself どうやらキャスターというわけでも無いようですね You don't seem to be like those called Casters [or "You don't seem to be a Caster"] この結界は私固有の能力のひとつに過ぎませんよ This barrier is only one of my inherent abilities. タッ (taa) sound of Rider's step 貧弱な魔術遣いなどと一緒にしてもらっては困ります I'd be troubled if you put me together with things like poor sorcery. 我が名(クラス)は騎乗兵(ライダー) My class is Rider. [名 is "name" with the reading クラス - class; 騎乗兵 is "mounted soldier" with the reading ライダー - Rider] あらゆる騎馬を乗りこなし戦場を駆ける一陣の疾風 I rush to every battlefield riding my mount with the speed of a hurricane wind. [might be "I can ride anything and rush to the battlefield with the speed of a hurricane wind" but I like the other one better] 03_029 そうか Is that so? ならばこの騎馬より引き摺り下ろし我が剣の露と消してくれよう Then I will drag you from your horse and wipe your blood from my sword. [剣の露 literally means "sword dew." It is a Norse kenning - a figure of speech - which means "blood." The whole thing - 我が剣の露と消して - is a figure of speech that I cannot figure out. it literally reads "my sword's dew erase." You may just want to put "erase you with my sword" or something. You may also want to ask someone else because I may be really, really far off with this one.] 戯れ言を You jest. 地に這う貴女にそんなことがーーー As if a girl who crawls upon the earth ジヤッ (jaraa) sound of Rider's chain clinking できるものか!! IS CAPABLE OF THAT!! 03_030 ドッ (doo) sound of the chain hitting the ground ジャッ (jaa) sound of the chain flying タッ (taa) sound of Saber's step ヒュッ (hyuu) sound of Saber disappearing ザァアァアア (zaaaaaa) sound of all the chains flying through the air 03_031 空中戦に持ち込むつもりか・・・!! Does she intend to make this a mid-air battle...!!? 確かに地から足が離れていては満足に剣を振ることは叶わない With my feet off the ground she hopes I will not have a stable footing from which to swing my sword ーーだが!! --But!! 爆ぜよ BURST!!! 風王結界!!! BARRIER OF THE WIND KING!!! 03_032 風王結界 Barrier of the Wind King それは不可視の剣を不可視たらしめている風の鞘 This is the sheath of wind that causes the invisible sword's invisibility [might sound better to say "This is the sheath of wind that gives the sword its invisibility"] 光すら捻じ曲げるそれは荒ぶる竜巻きさながら The wind rages like a tornado and can even distort light その風の束を一筋に束ね That wind is manipulated into a shaft 瞬時全ての力を解放する!! And in an instant its full force is released!! [or "And in an instant its entire power is released!!" All depends on how you want to interpret 力] ドッ (doo) sound of Saber bursting through 03_033 !! 空中で足場が悪いのは貴公も同じこと In mid-air your footing is also bad [or "Your footing is as bad as mine in the air"] これを避けることは叶うまい! You cannot hope to avoid this! 覚悟しろライダー!! Prepare yourself, Rider-!! [or "Get ready, Rider-!"] ザアアアア (zaaaaa) sound of the wind ゴウッ sound of arrow piercing the air 03_034 ビュッ (byuu) sound of Saber's slash ボッ (boo) sound of Rider being hit by the arrow く・・・ (ku...) Kuh... 仕損じた! I missed! ム・・・ (mu...) Hm... ビィィン (biiin) sound of Archer's appearance (high pitched?) 間が悪かったか My timing was off? [or "Was my timing off?"] 03_035 衛宮くん・・・ Emiya-kun... セイバー!? Saber-!? ばッ (baa) sound of Rin's sudden appearance と To 遠坂・・・!! Tohsaka...!! アーチャー!? Archer!? ふ・・・ Hm... 少々時間をかけすぎましたか Have I taken up just a little too much time? [or "Perhaps I have taken up a little too much time"] ザァッ (zaa) sound of Rider disappearing 逃げるのですかライダー!! Are you running away, Rider-!!? [or "Rider, you're running away!!?"] 03_036 ふふ・・・ Heh... さすがに2対1では分が悪い As one would expect, I am at a disadvantage in a two versus one [or "In a two versus one I am at a disadvantage"] この場は引かせてもらいます I will take my leave of this place ザ (zaa) ザ (zaa) ザ (zaa) ザ (zaa) ザ (zaa) various sounds of Rider moving away 待て! Wait! セイバーのマスターよ Master of Saber [or "Saber's Master"] 結界の再起動まで数日・・・ The barrier will be restarted in a few days... [or "It will be a few days until the barrier is restarted..."] せいぜい足掻くことですね At most you may struggle 03_037 サァァアアア (zaaaaaa) sound of the wind 結界が消えた・・・ The barrier has disappeared... 衛宮くん! Emiya-kun! これはいったいどういうこと!? Just what [on earth] was that!? あ・・・と Ah...To 遠坂・・・ Tohsaka... 03_038 ああ もう・・・! Ahh, whatever...! 別に今さら襲い掛かったりしないわよ! Don't go running off on your own! [tsuntsun mode: on!] それよりも今はこの結界の方が問題でしょう? Anyway, the barrier is our current problem, right? この基点は貴方が見つけたの? You found the source of the barrier? あ ああ Ah, yeah ズ (zu) ズ (zu) ズ (zu) sound of Rin being mad やられたわ・・・ I got tricked... 屋上の魔方陣は時間稼ぎの罠 The magic circle on the roof was just a stall tactic [literally 時間稼ぎの罠 is "stalling trap" so you may change "stall tactic" to whatever you like] 結界で十分体力を消ってから一気に片をつけるつもりだったようね It looks like she planned for the barrier to sap us of enough strength [physical/bodily strength in this case] before finishing us in one fell swoop [one strike] それでさっきのサーヴァントだけど・・・ And that Servant just now... !! バッ (baa) sound of fast movement 03_039 シロウ・・・っ!! Shirou..!! ガィイン (gaiin) sound of Saber intercepting Archer's stroke 03_040 !? く・・・! Ku...! アーチャー貴様・・・!! Archer, you...!! [貴様's "you" has negative connotations, most popularly translated as "you bastard"] ズ・・・ (zu...) sound of the threatening atmosphere boys&girls(Y)/END